当前语言的文档可能并不完善,是否查看默认语言版本,默认语言
1 00:00:00,000 --> 00:00:20,280 Professor's lab notes, final entry. Time has been frozen for an unknown length of time.
2 00:00:20,280 --> 00:00:26,640 With no time to lose, I began tunneling through time in search of Fry and Lila, only to find
3 00:00:26,640 --> 00:00:34,080 them suffering from a case of extreme old. Horrified, I offered to reset the universe
4 00:00:34,080 --> 00:00:40,680 to the instant before time stopped. They could be young once more. Still grotesquely ugly,
5 00:00:40,680 --> 00:00:41,680 but young.
6 00:00:41,680 --> 00:00:45,840 What do you say? Want to go around again?
7 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 I do.
8 00:00:46,840 --> 00:01:04,040 Did someone switch the universe off and on?
9 00:01:04,040 --> 00:01:06,040 It feels like we got rebooted.
10 00:01:06,040 --> 00:01:08,920 Ah, why is my beer stale?
11 00:01:08,920 --> 00:01:14,040 I'm sharing backwash with Rarolans.
12 00:01:14,040 --> 00:01:20,200 Well, whatever happens, the important thing is, it will never, ever happen again.
13 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 Robots?
14 00:01:21,200 --> 00:01:30,200 I'm just yanking your ass. We're back, baby.
15 00:02:00,200 --> 00:02:08,680 Good news, everyone.
16 00:02:08,680 --> 00:02:11,680 My new wrinkle cream has arrived.
17 00:02:11,680 --> 00:02:20,120 Also, we seem to have survived a massive disruption in the flow of time. Did we get older? Younger?
18 00:02:20,120 --> 00:02:22,160 Science holds no answers.
19 00:02:22,160 --> 00:02:27,800 Does science know what year it is? Science knows everything. Let's check the atomic calendar.
20 00:02:28,800 --> 00:02:33,800 Hermes, move that espresso maker out of the way of the atomic calendar.
21 00:02:33,800 --> 00:02:40,800 Good lord. It's the year 3023.
22 00:02:40,800 --> 00:02:44,800 Finally, I thought he'd never stop yammering.
23 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 Oh, I've only just begun yammering.
24 00:02:47,800 --> 00:02:52,800 I shall now expound on the science of explosive botulism.
25 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 Have I really spent 23 years in the future?
26 00:02:57,800 --> 00:03:00,800 We call it the present, but whatever.
27 00:03:00,800 --> 00:03:04,800 23 years, and I've achieved nothing. Nothing.
28 00:03:04,800 --> 00:03:07,800 It's really sad if you think about it.
29 00:03:09,800 --> 00:03:15,800 Yeah, laugh all you want, but I've wasted enough of my life. It's time I set myself a goal.
30 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Stop it!
31 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 But he said laugh all you want.
32 00:03:23,800 --> 00:03:30,800 I don't care. If Fry wants to set a goal for himself, we should support him, not point and laugh.
33 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 Oh, right. I forgot the point.
34 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 Life's goal. Life's goal.
35 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 Have you considered donating your legs to the Legless?
36 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 Or destroying documents for the Shredderless?
37 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 Let's leave this up to Fry. He just needs a little peace and quiet.
38 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 Not on my watch.
39 00:03:53,800 --> 00:03:56,800 That's it. I've got my goal.
40 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 And so quickly. What is it?
41 00:03:58,800 --> 00:04:03,800 J. Philip I. Fry. I mean, I. Philip J. Fry.
42 00:04:03,800 --> 00:04:07,800 Hereby pledge to watch every TV show ever made.
43 00:04:09,800 --> 00:04:13,800 I don't know, meatbag. There's a mighty deep diaper of content out there.
44 00:04:13,800 --> 00:04:18,800 I diapers for breakfast. It'll take a lot of sinning.
45 00:04:18,800 --> 00:04:22,800 But with the world's fourth most popular streaming service, I can do it.
46 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 I'm subscribing to Fulu.
47 00:04:31,800 --> 00:04:33,800 Leela, aren't you going to stop this?
48 00:04:33,800 --> 00:04:36,800 I should, but I don't want to crush his dreams.
49 00:04:36,800 --> 00:04:39,800 Hermes, can you crush his dreams?
50 00:04:39,800 --> 00:04:43,800 Oh, no. You're not fobbing that girlfriend duty off on me.
51 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 A lifetime of laziness gives me a huge head start.
52 00:04:46,800 --> 00:04:51,800 Watched it. Watched it. Hate watched it. Hate watched it twice.
53 00:04:51,800 --> 00:04:54,800 Kiff has a single friend. His name is Zab.
54 00:04:54,800 --> 00:04:58,800 Stop. I said I would support Fry's dumb goal and I will.
55 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 I say go for it.
56 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Thanks, Leela.
57 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 Oh, the scary mirror. That sounds scary.
58 00:05:06,800 --> 00:05:11,800 You're entering a show that is slightly different from previous, very similar shows.
59 00:05:11,800 --> 00:05:17,800 What was once a creepy story about a book is now about an e-reader that's too greasy to hold.
60 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 That one with the phone call from the devil.
61 00:05:20,800 --> 00:05:23,800 Now it's a FaceTime call from the devil.
62 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 The devil part didn't change.
63 00:05:25,800 --> 00:05:30,800 Prepare to see your unflattering reflection in the scary mirror.
64 00:05:35,800 --> 00:05:40,800 Hey, Sneery, get off your fat squiggle and make me a dinner reservation at Impassable Burger
65 00:05:40,800 --> 00:05:44,800 and check the price of my NFTs because I'm an important tech guy.
66 00:05:44,800 --> 00:05:47,800 Reservation confirmed. NFTs worthless.
67 00:05:47,800 --> 00:05:52,800 What? You should have told me to sell them. Any idiot could do your job.
68 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 What the hell, Sneery?
69 00:05:56,800 --> 00:06:00,800 From now on, I'll be asking the stupid questions such as,
70 00:06:00,800 --> 00:06:03,800 what's the weather right outside my damn window?
71 00:06:03,800 --> 00:06:06,800 And, um, how does a steering wheel work?
72 00:06:12,800 --> 00:06:15,800 Wow, whatever just happened really makes you think.
73 00:06:15,800 --> 00:06:19,800 It sure do. TV, dumb it down for me.
74 00:06:19,800 --> 00:06:23,800 What is the deal with non-binary robots?
75 00:06:23,800 --> 00:06:27,800 Wow, PC crowd.
76 00:06:27,800 --> 00:06:31,800 Without Frey's interruptions, efficiency is up 32%
77 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 Well, my butt's numb and my remote hand is dead,
78 00:06:34,800 --> 00:06:37,800 but all I have left is the final season of all my circuits.
79 00:06:37,800 --> 00:06:39,800 Which one?
80 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 I don't know.
81 00:06:40,800 --> 00:06:41,800 I don't know.
82 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 I don't know.
83 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 I don't know.
84 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 I don't know.
85 00:06:44,800 --> 00:06:46,800 My butt's numb and my remote hand is dead,
86 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 but all I have left is the final season of all my circuits.
87 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 Which final season?
88 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 They got canceled like three or four times.
89 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 Loserama.
90 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 The final, final season.
91 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 From ten years ago.
92 00:06:57,800 --> 00:06:59,800 I wonder how many episodes were in it.
93 00:06:59,800 --> 00:07:03,800 12? No, 13,020.
94 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 13,020?
95 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 But, but, I'll never make it.
96 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 I'm sorry, Leela.
97 00:07:09,800 --> 00:07:13,800 I'll never be able to watch enough TV to make you proud of me.
98 00:07:15,800 --> 00:07:20,800 It might actually be possible, but no.
99 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 What? What is it?
100 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 It's risky, but we have a technology now
101 00:07:23,800 --> 00:07:28,800 that allows you to watch all the episodes in one continuous stretch.
102 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 We call it binging.
103 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 No, no!
104 00:07:31,800 --> 00:07:32,800 What?
105 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 Sounds great.
106 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 I'll do it.
107 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 You don't understand, Frey.
108 00:07:35,800 --> 00:07:38,800 Binging doesn't mean what it did in your day.
109 00:07:38,800 --> 00:07:42,800 Drinking two six packs and barfing in my mom's jewelry box?
110 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Ew, no.
111 00:07:43,800 --> 00:07:46,800 It means strapping into these binging goggles
112 00:07:46,800 --> 00:07:49,800 that drill directly into your brain.
113 00:07:49,800 --> 00:07:52,800 Frey, don't be the idiot you are.
114 00:07:52,800 --> 00:07:55,800 Before you go jabbing into your visual cortex,
115 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 I implore you to...
116 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 Ow, my cortex!
117 00:08:04,800 --> 00:08:08,800 I maintain that this is a catastrophically boneheaded idea,
118 00:08:08,800 --> 00:08:12,800 but if you're going to binge, you'll need a stillsuit.
119 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 Why is it called a stillsuit?
120 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 Because you'll be sitting perfectly still,
121 00:08:17,800 --> 00:08:20,800 and I can't have you soiling my binge-a-lounger.
122 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 Engage hoses!
123 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 I'm not entirely sure which is the air hose
124 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 and which is the waste hose,
125 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 but live and learn.
126 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 Farewell, Leela, and always remember.
127 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 All My Circuits is brought to you by
128 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 Honey Bunches of Springs.
129 00:08:42,800 --> 00:08:45,800 Everybody loves Honey Bunches of Springs.
130 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 Accept humans fatal for humans.
131 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Calculon, but you weren't due back
132 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 from the time travel convention until...
133 00:08:56,800 --> 00:08:58,800 Yesterday?
134 00:09:11,800 --> 00:09:14,800 He's been streaming for months without a single break.
135 00:09:14,800 --> 00:09:17,800 No wonder you find him so attractive.
136 00:09:17,800 --> 00:09:20,800 The waste buckets indicate strong bowel function.
137 00:09:20,800 --> 00:09:23,800 Now, let's see how his brain is holding up
138 00:09:23,800 --> 00:09:25,800 to this sensory assault.
139 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Oh, dear.
140 00:09:27,800 --> 00:09:30,800 Is that the TV signal or Fry's brain waves?
141 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 Both!
142 00:09:31,800 --> 00:09:35,800 Fry's feeble mind has been overpowered by the binge.
143 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 He's losing touch with reality.
144 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 It's true.
145 00:09:39,800 --> 00:09:42,800 He's not responding to any of the sounds or smells I'm making.
146 00:09:42,800 --> 00:09:45,800 As long as Fry doesn't run out of episodes,
147 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 he'll be okay.
148 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 But if he reaches the end of the series,
149 00:09:48,800 --> 00:09:52,800 God forbid, his consciousness will be severed.
150 00:09:52,800 --> 00:09:56,800 Much as this hedge clipper severs Leela's ponytail.
151 00:09:56,800 --> 00:09:57,800 Hey!
152 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Oh, boo-hoo.
153 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 It's a metaphor.
154 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Don't take it literally.
155 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 But Fry will become a vegetable.
156 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Yum.
157 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 I mean, side dishes.
158 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Yum.
159 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 I mean, sad.
160 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 This is all my fault.
161 00:10:11,800 --> 00:10:14,800 Actually, it's mostly Fry's fault,
162 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 but it's a little my fault.
163 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 We have to find some way to extricate Fry
164 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 from Thulu's iron grip.
165 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 I'll put on my thinking cap.
166 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 There's not much time.
167 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 He's almost out of episodes of all my circuits.
168 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Maybe they'll drop a new season.
169 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 Now, fat chance, sweatpants.
170 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 You got canceled ten years ago.
171 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 TV shows don't come back after that.
172 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 No way.
173 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 Not on broadcast or cable.
174 00:10:40,800 --> 00:10:41,800 What about Thulu?
175 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 They'll bring back any old crap.
176 00:10:43,800 --> 00:10:45,800 Good thinking.
177 00:10:45,800 --> 00:10:48,800 Maybe we can get them to reboot it as a streaming series.
178 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 We'll start a fan campaign
179 00:10:50,800 --> 00:10:53,800 with letters and a viral hashtag.
180 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 That's a recipe for failure.
181 00:10:55,800 --> 00:10:56,800 Let's go punch somebody.
182 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Have a good one.
183 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 Tell us why you think you can punch your way
184 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 into the Thulu executive suite.
185 00:11:11,800 --> 00:11:14,800 And if we can validate your parking...
186 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 All right.
187 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Here's our pitch.
188 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Remember that show, All My Circuits?
189 00:11:18,800 --> 00:11:20,800 The one that got canceled three times?
190 00:11:20,800 --> 00:11:22,800 Exactly.
191 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 New episodes of that.
192 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 That's our pitch.
193 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Conferencing.
194 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 I'm going to have to say...
195 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Hard.
196 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Pass.
197 00:11:34,800 --> 00:11:37,800 All My Circuits reruns have a devoted robot fan base,
198 00:11:37,800 --> 00:11:40,800 but they rarely buy anything from our advertisers.
199 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Correction.
200 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 New data indicates a sudden uptick
201 00:11:45,800 --> 00:11:47,800 in buying by viewers.
202 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Correction.
203 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 One viewer.
204 00:11:51,800 --> 00:11:53,800 Sweet Chuck Finneson of Tuck Ministon.
205 00:11:53,800 --> 00:11:56,800 Fry ordered all this junk.
206 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 Robot cereal.
207 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Robot noodles.
208 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 Robot oil.
209 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Oh, wait.
210 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 That's mine.
211 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 What do you say?
212 00:12:03,800 --> 00:12:06,800 How about picking up All My Circuits for 20 episodes?
213 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 With an option for 20 more.
214 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 Maybe a movie.
215 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 Hmm.
216 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 Against my better judgment programming,
217 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 I'm going to green light the project.
218 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Woo-hoo!
219 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Points on the back end!
220 00:12:17,800 --> 00:12:19,800 Now, there's one teensy hitch.
221 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 You know the star of the show?
222 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Calculon?
223 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 He's dead.
224 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Everything is negotiable.
225 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 Well, yes, you can have him.
226 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 Plus 10.
227 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 And if he dies again, no backsies.
228 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 Hey, Calculon!
229 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Yes?
230 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 You want it on set?
231 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 Oh, glorious rapture.
232 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 To return to the drape and proscenium once more.
233 00:12:43,800 --> 00:12:46,800 Will you shut up and get into the resurrection cannon?
234 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 All right, it's great to be back.
235 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 Truly humbled, all the usual crap.
236 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 Get everyone places.
237 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Where is my assistant?
238 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 I need help finding my mark.
239 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 I'm Mark.
240 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 More coffee, Mr. Calculon?
241 00:13:09,800 --> 00:13:12,800 Yes, I do need to expel more coffee.
242 00:13:17,800 --> 00:13:20,800 Professor to Hollywood, come in, Hollywood.
243 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Talk to me.
244 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 How many episodes does Fry have left?
245 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Two, and one of them is a clip show.
246 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 But that means...
247 00:13:26,800 --> 00:13:29,800 Indeed, if you don't crank out new episodes quickly,
248 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 Fry will be dead by lunch.
249 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 I'm having ham salad.
250 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 But this is impossible.
251 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 To keep him from running out,
252 00:13:38,800 --> 00:13:41,800 we'll need to produce an hour-long episode every hour.
253 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Non-stop.
254 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Forever.
255 00:13:43,800 --> 00:13:46,800 If law and order can do it, so can you.
256 00:13:46,800 --> 00:13:48,800 Professor out.
257 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Where am I? Where was I?
258 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 Monique, my love, will you be my...
259 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 Cut! Next episode action!
260 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 Plumber?
261 00:14:20,800 --> 00:14:24,800 Fry, better not be putting this robot junk on the corporate credit card.
262 00:14:24,800 --> 00:14:27,800 That's exclusively for my one-man business dinners.
263 00:14:27,800 --> 00:14:31,800 Hermes, quit your low stakes embezzling and look at this.
264 00:14:31,800 --> 00:14:34,800 Fry is now streaming at double speed.
265 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 I'll mirror his view on the TV.
266 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Oh, how I love the illicit thrill of cheating on my husband
267 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 with an actual flesh-and-blood human.
268 00:14:41,800 --> 00:14:44,800 A filthy, filthy human, so squishy and gooey.
269 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 You're like a sexy water balloon.
270 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 The thrill is all mine, Monique.
271 00:14:48,800 --> 00:14:50,800 I've never been on a swan boat before.
272 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 Calculon, Monique, how could you?
273 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 The very person I've been cheating on you with.
274 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Calculon, how could you?
275 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 And with human friend, the very person I've been cheating on you with.
276 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 Calculon.
277 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 Monique, how could you?
278 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Enough. We're stuck in a loop.
279 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 I just hope we can come to some agreement
280 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 and that this boat can hold six tons of steel.
281 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 He's streaming at double speed?
282 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Why not just slow it down?
283 00:15:12,800 --> 00:15:16,800 Because Fry's brain is in a very precarious binge state.
284 00:15:16,800 --> 00:15:20,800 Any change, even refilling the Dorito bowl could kill him.
285 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 Oh, no.
286 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 You've got to make episodes faster.
287 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Faster!
288 00:15:24,800 --> 00:15:27,800 We're already making an hour-long show every hour.
289 00:15:27,800 --> 00:15:29,800 That's the fastest it can be done.
290 00:15:29,800 --> 00:15:31,800 Nonsense, Leela. Why?
291 00:15:31,800 --> 00:15:34,800 I am the spokesman for fast-acting.
292 00:15:34,800 --> 00:15:37,800 You're the spokesman for fast-acting hemorrhoid cream.
293 00:15:37,800 --> 00:15:38,800 Your point?
294 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 I have none.
295 00:15:39,800 --> 00:15:43,800 A robot actor of my caliber can act at speeds far beyond
296 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 what even the greatest human actors can achieve.
297 00:15:46,800 --> 00:15:50,800 To be or not to be, that is the question.
298 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 Whether it's just nobler in the mind to suffer
299 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 the slings and arrows of outrageous fortune,
300 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 the stick-on the gets the see-froze,
301 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 the see-froze, the see-froze,
302 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 the see-froze, the see-froze,
303 00:15:56,800 --> 00:15:57,800 the see-froze, the see-froze,
304 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 the see-froze, the see-froze.
305 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 Oh, no.
306 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 You missed a line.
307 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 Can you direct at double speed?
308 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 I don't know.
309 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Can you pay at double scale?
310 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 It's not my money.
311 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Just yell, action.
312 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Really, really fake.
313 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Action!
314 00:16:09,800 --> 00:16:11,800 Calculon, I've come to tell you that...
315 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 Cut!
316 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 What happened?
317 00:16:15,800 --> 00:16:17,800 The script page is stopped uploading.
318 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 It's those damned lazy writers.
319 00:16:19,800 --> 00:16:22,140 Can't even manage to write an hour-long episode
320 00:16:22,140 --> 00:16:23,640 every 15 minutes.
321 00:16:23,640 --> 00:16:26,640 I died doing what I hated.
322 00:16:26,640 --> 00:16:28,040 Can't you just ad-lib?
323 00:16:28,040 --> 00:16:32,880 Asking an actor to ad-lib is like asking a guy to...
324 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 five.
325 00:16:33,880 --> 00:16:35,480 So I'll just write the scripts.
326 00:16:35,480 --> 00:16:37,680 Any idiot can be a TV writer.
327 00:16:37,680 --> 00:16:38,880 Many are.
328 00:16:38,880 --> 00:16:40,180 How hard can it be?
329 00:16:40,180 --> 00:16:41,780 I love you, Caculon.
330 00:16:41,780 --> 00:16:43,080 Let's do it, baby.
331 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Bend it, it's great.
332 00:16:44,280 --> 00:16:45,660 And fade to black.
333 00:16:45,660 --> 00:16:46,660 You're hired.
334 00:16:46,660 --> 00:16:48,820 Hello, Writer's Guild.
335 00:16:48,820 --> 00:16:51,820 I'm afraid he'll never calculate again,
336 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 or he'll do so inaccurately.
337 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 Let's do it, baby.
338 00:16:53,820 --> 00:16:54,820 Bender is great.
339 00:16:54,820 --> 00:16:55,820 Cut!
340 00:16:55,820 --> 00:16:58,820 Okay, reset for scene 31,652B.
341 00:16:58,820 --> 00:16:59,820 Whoops!
342 00:16:59,820 --> 00:17:00,820 Yay!
343 00:17:00,820 --> 00:17:12,820 Was that heart attack part of the script?
344 00:17:12,820 --> 00:17:13,820 No, but leave it in.
345 00:17:13,820 --> 00:17:14,820 It's hilarious.
346 00:17:14,820 --> 00:17:16,820 Fry's life is on the line.
347 00:17:16,820 --> 00:17:19,820 It's all up to me as executive producer.
348 00:17:19,820 --> 00:17:20,820 Action!
349 00:17:20,820 --> 00:17:21,820 I mean...
350 00:17:21,820 --> 00:17:22,820 Action!
351 00:17:22,820 --> 00:17:24,820 Modern funnier!
352 00:17:24,820 --> 00:17:25,820 Smile faster!
353 00:17:25,820 --> 00:17:26,820 And better!
354 00:17:26,820 --> 00:17:27,820 Less nuance!
355 00:17:27,820 --> 00:17:28,820 That was terrible!
356 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 Next scene!
357 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 Action!
358 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 Cut!
359 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 Action!
360 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 I mean, cut!
361 00:17:33,820 --> 00:17:34,820 Action!
362 00:17:34,820 --> 00:17:36,820 And cut!
363 00:17:41,820 --> 00:17:43,820 Wow, great writing, everyone.
364 00:17:43,820 --> 00:17:45,820 That's a wrap!
365 00:17:45,820 --> 00:17:47,820 What exactly happened in that episode?
366 00:17:47,820 --> 00:17:49,820 I won an Emmy.
367 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 That's what?
368 00:17:50,820 --> 00:17:51,820 Okay, everyone.
369 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Take five.
370 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 Seconds.
371 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 Next episode!
372 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 Hang on, Leela.
373 00:17:55,820 --> 00:18:02,820 I think the executive bots have some constructive notes.
374 00:18:02,820 --> 00:18:05,820 This is very hard for me to say, Leela.
375 00:18:05,820 --> 00:18:06,820 So he'll say it.
376 00:18:06,820 --> 00:18:08,820 We love everything about this show.
377 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 It's not working at all.
378 00:18:09,820 --> 00:18:11,820 You're cancelled.
379 00:18:11,820 --> 00:18:14,820 You'll always be an important part
380 00:18:14,820 --> 00:18:16,820 of the Fulu family.
381 00:18:16,820 --> 00:18:17,820 Get out!
382 00:18:17,820 --> 00:18:19,820 But our friend Frye...
383 00:18:19,820 --> 00:18:21,820 He's just gonna die.
384 00:18:21,820 --> 00:18:23,820 Strike the set!
385 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 Out of this show,
386 00:18:35,820 --> 00:18:37,820 get cancelled this many times
387 00:18:37,820 --> 00:18:39,820 by this many networks.
388 00:18:40,820 --> 00:18:41,820 Bad news, professor.
389 00:18:41,820 --> 00:18:43,820 They won't let us make any more episodes.
390 00:18:43,820 --> 00:18:45,820 That is bad news,
391 00:18:45,820 --> 00:18:48,820 especially since I have good news.
392 00:18:48,820 --> 00:18:51,820 Kidnap the actors and get back here at once.
393 00:18:54,820 --> 00:18:57,820 Frye is down to the very last episode,
394 00:18:57,820 --> 00:18:59,820 but he still has one slim hope.
395 00:18:59,820 --> 00:19:02,820 We've got to gradually shift his focus
396 00:19:02,820 --> 00:19:05,820 from the streaming world back to the real world.
397 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Is that safe?
398 00:19:06,820 --> 00:19:07,820 God, no.
399 00:19:07,820 --> 00:19:10,820 While he watches the finale on Fulu,
400 00:19:10,820 --> 00:19:14,820 you'll simultaneously perform it live in front of him.
401 00:19:14,820 --> 00:19:17,820 You're asking me to perform a second take?
402 00:19:17,820 --> 00:19:18,820 No, no.
403 00:19:18,820 --> 00:19:20,820 Think of it as live theater
404 00:19:20,820 --> 00:19:22,820 for one unconscious audience member.
405 00:19:22,820 --> 00:19:24,820 Ah, like the Milwaukee Shakespeare Festival.
406 00:19:24,820 --> 00:19:26,820 Exactly.
407 00:19:26,820 --> 00:19:28,820 And action.
408 00:19:33,820 --> 00:19:38,820 Easing Frye back to normal viewing speed.
409 00:19:41,820 --> 00:19:43,820 Now, we'll gradually decrease
410 00:19:43,820 --> 00:19:46,820 the opacity of his binging goggles.
411 00:19:46,820 --> 00:19:48,820 Gently.
412 00:19:48,820 --> 00:19:50,820 Gently.
413 00:19:53,820 --> 00:19:54,820 Monique.
414 00:19:54,820 --> 00:19:55,820 Moxie.
415 00:19:55,820 --> 00:19:57,820 The feelings between each distinct subset
416 00:19:57,820 --> 00:20:00,820 of two of us are too intense to bear.
417 00:20:00,820 --> 00:20:02,820 We find ourselves the vertices
418 00:20:02,820 --> 00:20:04,820 of a classic love triangle.
419 00:20:04,820 --> 00:20:06,820 It's a three-variable equation
420 00:20:06,820 --> 00:20:08,820 with only one solution.
421 00:20:08,820 --> 00:20:11,820 X equals suicide.
422 00:20:16,820 --> 00:20:20,820 Does this love triangle have room for one more vertex?
423 00:20:20,820 --> 00:20:21,820 Technically, yes.
424 00:20:21,820 --> 00:20:24,820 Though it would then constitute a love tetrahedron.
425 00:20:24,820 --> 00:20:26,820 Allow me to illustrate with a model.
426 00:20:30,820 --> 00:20:35,820 Bringing Frye back to reality in three, two...
427 00:20:35,820 --> 00:20:37,820 Hey, where'd I put my cigar?
428 00:20:39,820 --> 00:20:41,820 Found it!
429 00:20:45,820 --> 00:20:48,820 Thank you, Milwaukee.
430 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Whoa, whoa!
431 00:20:54,820 --> 00:20:56,820 Somebody other than me do something!
432 00:20:56,820 --> 00:20:58,820 I'll put out the fire!
433 00:20:58,820 --> 00:20:59,820 No!
434 00:20:59,820 --> 00:21:01,820 That's butt-reussing!
435 00:21:09,820 --> 00:21:10,820 Oops.
436 00:21:10,820 --> 00:21:12,820 He's dead!
437 00:21:12,820 --> 00:21:15,820 I killed him by encouraging his hopes and dreams.
438 00:21:15,820 --> 00:21:18,820 How could I have been so stupid?
439 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 What up?
440 00:21:26,820 --> 00:21:28,820 I'm afraid I have bad news, Frye.
441 00:21:28,820 --> 00:21:29,820 You're dead.
442 00:21:29,820 --> 00:21:30,820 I am?
443 00:21:30,820 --> 00:21:31,820 Frye!
444 00:21:31,820 --> 00:21:33,820 You weren't in the suit?
445 00:21:33,820 --> 00:21:36,820 What? No, I got out of that thing like two days ago.
446 00:21:36,820 --> 00:21:38,820 I decided to catch up on my reading.
447 00:21:38,820 --> 00:21:40,820 I'm sorry, Leela.
448 00:21:40,820 --> 00:21:42,820 You must be pretty disappointed in me.
449 00:21:42,820 --> 00:21:43,820 No.
450 00:21:43,820 --> 00:21:45,820 I'm just glad you're okay.
451 00:21:45,820 --> 00:21:49,820 And I promise I'll never be supportive again.
452 00:21:49,820 --> 00:21:50,820 Thanks, Leela.
453 00:21:50,820 --> 00:21:53,820 You know, I really did try to achieve my goal.
454 00:21:53,820 --> 00:21:55,820 I even turned up the playback to double speed,
455 00:21:55,820 --> 00:21:58,820 but I just couldn't get through the last few episodes.
456 00:21:58,820 --> 00:22:00,820 I mean, they were unwatchable.
457 00:22:00,820 --> 00:22:02,820 The writing and the executive producing
458 00:22:02,820 --> 00:22:04,820 really went downhill towards the end.
459 00:22:04,820 --> 00:22:06,820 Hey, I may not be a great writer,
460 00:22:06,820 --> 00:22:09,820 but at least I filled the allotted airtime.
461 00:22:09,820 --> 00:22:11,820 To the second.
462 00:22:11,820 --> 00:22:12,820 Made in black.
463 00:22:16,820 --> 00:22:18,820 We now go live to the White House
464 00:22:18,820 --> 00:22:21,820 for the presidential summit on the dangers of streaming television.
465 00:22:21,820 --> 00:22:24,820 I understand it's destroying our young people.
466 00:22:25,820 --> 00:22:27,820 That is my job!
467 00:22:30,820 --> 00:22:33,820 Now, Mr. Frye, I understand you recently
468 00:22:33,820 --> 00:22:36,820 endured a terrible ordeal while doing something
469 00:22:36,820 --> 00:22:39,820 stupid involving streaming television.
470 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 That's right, Your Majesty.
471 00:22:40,820 --> 00:22:43,820 And what lesson, if any, did you learn?
472 00:22:43,820 --> 00:22:45,820 Well, first, I guess, don't reboot a show
473 00:22:45,820 --> 00:22:48,820 if the quality isn't gonna be there.
474 00:22:51,820 --> 00:22:54,820 But more importantly, let me say this.
475 00:22:54,820 --> 00:22:56,820 Viewers must binge responsibly,
476 00:22:56,820 --> 00:22:59,820 the same way they smoke cigarettes or drink bleach.
477 00:22:59,820 --> 00:23:01,820 In my opinion, they must stream
478 00:23:01,820 --> 00:23:05,820 no more than ten episodes in a row.
479 00:23:05,820 --> 00:23:07,820 And no less.
480 00:23:09,820 --> 00:23:12,820 But it's not just the viewer's responsibility.
481 00:23:12,820 --> 00:23:15,820 Any TV show that truly cares about its audience
482 00:23:15,820 --> 00:23:18,820 that loves and respects them should.
483 00:23:18,820 --> 00:23:22,820 No, must be canceled every few years.
484 00:23:22,820 --> 00:23:25,820 It's simply the right thing to do.
485 00:23:25,820 --> 00:23:28,820 The cat! The cat! The cat!
486 00:23:28,820 --> 00:23:30,820 Thank you.
487 00:23:32,820 --> 00:23:36,820 Sobering thoughts from some drug-addled weirdo.
488 00:23:36,820 --> 00:23:40,820 Good night, God bless Earth and Aru.