1 00:00:00,000 --> 00:00:20,280 Professor's lab notes, final entry. Time has been frozen for an unknown length of time.

2 00:00:20,280 --> 00:00:26,640 With no time to lose, I began tunneling through time in search of Fry and Lila, only to find

3 00:00:26,640 --> 00:00:34,080 them suffering from a case of extreme old. Horrified, I offered to reset the universe

4 00:00:34,080 --> 00:00:40,680 to the instant before time stopped. They could be young once more. Still grotesquely ugly,

5 00:00:40,680 --> 00:00:41,680 but young.

6 00:00:41,680 --> 00:00:45,840 What do you say? Want to go around again?

7 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 I do.

8 00:00:46,840 --> 00:01:04,040 Did someone switch the universe off and on?

9 00:01:04,040 --> 00:01:06,040 It feels like we got rebooted.

10 00:01:06,040 --> 00:01:08,920 Ah, why is my beer stale?

11 00:01:08,920 --> 00:01:14,040 I'm sharing backwash with Rarolans.

12 00:01:14,040 --> 00:01:20,200 Well, whatever happens, the important thing is, it will never, ever happen again.

13 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 Robots?

14 00:01:21,200 --> 00:01:30,200 I'm just yanking your ass. We're back, baby.

15 00:02:00,200 --> 00:02:08,680 Good news, everyone.

16 00:02:08,680 --> 00:02:11,680 My new wrinkle cream has arrived.

17 00:02:11,680 --> 00:02:20,120 Also, we seem to have survived a massive disruption in the flow of time. Did we get older? Younger?

18 00:02:20,120 --> 00:02:22,160 Science holds no answers.

19 00:02:22,160 --> 00:02:27,800 Does science know what year it is? Science knows everything. Let's check the atomic calendar.

20 00:02:28,800 --> 00:02:33,800 Hermes, move that espresso maker out of the way of the atomic calendar.

21 00:02:33,800 --> 00:02:40,800 Good lord. It's the year 3023.

22 00:02:40,800 --> 00:02:44,800 Finally, I thought he'd never stop yammering.

23 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 Oh, I've only just begun yammering.

24 00:02:47,800 --> 00:02:52,800 I shall now expound on the science of explosive botulism.

25 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 Have I really spent 23 years in the future?

26 00:02:57,800 --> 00:03:00,800 We call it the present, but whatever.

27 00:03:00,800 --> 00:03:04,800 23 years, and I've achieved nothing. Nothing.

28 00:03:04,800 --> 00:03:07,800 It's really sad if you think about it.

29 00:03:09,800 --> 00:03:15,800 Yeah, laugh all you want, but I've wasted enough of my life. It's time I set myself a goal.

30 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Stop it!

31 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 But he said laugh all you want.

32 00:03:23,800 --> 00:03:30,800 I don't care. If Fry wants to set a goal for himself, we should support him, not point and laugh.

33 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 Oh, right. I forgot the point.

34 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 Life's goal. Life's goal.

35 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 Have you considered donating your legs to the Legless?

36 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 Or destroying documents for the Shredderless?

37 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 Let's leave this up to Fry. He just needs a little peace and quiet.

38 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 Not on my watch.

39 00:03:53,800 --> 00:03:56,800 That's it. I've got my goal.

40 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 And so quickly. What is it?

41 00:03:58,800 --> 00:04:03,800 J. Philip I. Fry. I mean, I. Philip J. Fry.

42 00:04:03,800 --> 00:04:07,800 Hereby pledge to watch every TV show ever made.

43 00:04:09,800 --> 00:04:13,800 I don't know, meatbag. There's a mighty deep diaper of content out there.

44 00:04:13,800 --> 00:04:18,800 I diapers for breakfast. It'll take a lot of sinning.

45 00:04:18,800 --> 00:04:22,800 But with the world's fourth most popular streaming service, I can do it.

46 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 I'm subscribing to Fulu.

47 00:04:31,800 --> 00:04:33,800 Leela, aren't you going to stop this?

48 00:04:33,800 --> 00:04:36,800 I should, but I don't want to crush his dreams.

49 00:04:36,800 --> 00:04:39,800 Hermes, can you crush his dreams?

50 00:04:39,800 --> 00:04:43,800 Oh, no. You're not fobbing that girlfriend duty off on me.

51 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 A lifetime of laziness gives me a huge head start.

52 00:04:46,800 --> 00:04:51,800 Watched it. Watched it. Hate watched it. Hate watched it twice.

53 00:04:51,800 --> 00:04:54,800 Kiff has a single friend. His name is Zab.

54 00:04:54,800 --> 00:04:58,800 Stop. I said I would support Fry's dumb goal and I will.

55 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 I say go for it.

56 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Thanks, Leela.

57 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 Oh, the scary mirror. That sounds scary.

58 00:05:06,800 --> 00:05:11,800 You're entering a show that is slightly different from previous, very similar shows.

59 00:05:11,800 --> 00:05:17,800 What was once a creepy story about a book is now about an e-reader that's too greasy to hold.

60 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 That one with the phone call from the devil.

61 00:05:20,800 --> 00:05:23,800 Now it's a FaceTime call from the devil.

62 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 The devil part didn't change.

63 00:05:25,800 --> 00:05:30,800 Prepare to see your unflattering reflection in the scary mirror.

64 00:05:35,800 --> 00:05:40,800 Hey, Sneery, get off your fat squiggle and make me a dinner reservation at Impassable Burger

65 00:05:40,800 --> 00:05:44,800 and check the price of my NFTs because I'm an important tech guy.

66 00:05:44,800 --> 00:05:47,800 Reservation confirmed. NFTs worthless.

67 00:05:47,800 --> 00:05:52,800 What? You should have told me to sell them. Any idiot could do your job.

68 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 What the hell, Sneery?

69 00:05:56,800 --> 00:06:00,800 From now on, I'll be asking the stupid questions such as,

70 00:06:00,800 --> 00:06:03,800 what's the weather right outside my damn window?

71 00:06:03,800 --> 00:06:06,800 And, um, how does a steering wheel work?

72 00:06:12,800 --> 00:06:15,800 Wow, whatever just happened really makes you think.

73 00:06:15,800 --> 00:06:19,800 It sure do. TV, dumb it down for me.

74 00:06:19,800 --> 00:06:23,800 What is the deal with non-binary robots?

75 00:06:23,800 --> 00:06:27,800 Wow, PC crowd.

76 00:06:27,800 --> 00:06:31,800 Without Frey's interruptions, efficiency is up 32%

77 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 Well, my butt's numb and my remote hand is dead,

78 00:06:34,800 --> 00:06:37,800 but all I have left is the final season of all my circuits.

79 00:06:37,800 --> 00:06:39,800 Which one?

80 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 I don't know.

81 00:06:40,800 --> 00:06:41,800 I don't know.

82 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 I don't know.

83 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 I don't know.

84 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 I don't know.

85 00:06:44,800 --> 00:06:46,800 My butt's numb and my remote hand is dead,

86 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 but all I have left is the final season of all my circuits.

87 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 Which final season?

88 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 They got canceled like three or four times.

89 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 Loserama.

90 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 The final, final season.

91 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 From ten years ago.

92 00:06:57,800 --> 00:06:59,800 I wonder how many episodes were in it.

93 00:06:59,800 --> 00:07:03,800 12? No, 13,020.

94 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 13,020?

95 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 But, but, I'll never make it.

96 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 I'm sorry, Leela.

97 00:07:09,800 --> 00:07:13,800 I'll never be able to watch enough TV to make you proud of me.

98 00:07:15,800 --> 00:07:20,800 It might actually be possible, but no.

99 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 What? What is it?

100 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 It's risky, but we have a technology now

101 00:07:23,800 --> 00:07:28,800 that allows you to watch all the episodes in one continuous stretch.

102 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 We call it binging.

103 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 No, no!

104 00:07:31,800 --> 00:07:32,800 What?

105 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 Sounds great.

106 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 I'll do it.

107 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 You don't understand, Frey.

108 00:07:35,800 --> 00:07:38,800 Binging doesn't mean what it did in your day.

109 00:07:38,800 --> 00:07:42,800 Drinking two six packs and barfing in my mom's jewelry box?

110 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Ew, no.

111 00:07:43,800 --> 00:07:46,800 It means strapping into these binging goggles

112 00:07:46,800 --> 00:07:49,800 that drill directly into your brain.

113 00:07:49,800 --> 00:07:52,800 Frey, don't be the idiot you are.

114 00:07:52,800 --> 00:07:55,800 Before you go jabbing into your visual cortex,

115 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 I implore you to...

116 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 Ow, my cortex!

117 00:08:04,800 --> 00:08:08,800 I maintain that this is a catastrophically boneheaded idea,

118 00:08:08,800 --> 00:08:12,800 but if you're going to binge, you'll need a stillsuit.

119 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 Why is it called a stillsuit?

120 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 Because you'll be sitting perfectly still,

121 00:08:17,800 --> 00:08:20,800 and I can't have you soiling my binge-a-lounger.

122 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 Engage hoses!

123 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 I'm not entirely sure which is the air hose

124 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 and which is the waste hose,

125 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 but live and learn.

126 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 Farewell, Leela, and always remember.

127 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 All My Circuits is brought to you by

128 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 Honey Bunches of Springs.

129 00:08:42,800 --> 00:08:45,800 Everybody loves Honey Bunches of Springs.

130 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 Accept humans fatal for humans.

131 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Calculon, but you weren't due back

132 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 from the time travel convention until...

133 00:08:56,800 --> 00:08:58,800 Yesterday?

134 00:09:11,800 --> 00:09:14,800 He's been streaming for months without a single break.

135 00:09:14,800 --> 00:09:17,800 No wonder you find him so attractive.

136 00:09:17,800 --> 00:09:20,800 The waste buckets indicate strong bowel function.

137 00:09:20,800 --> 00:09:23,800 Now, let's see how his brain is holding up

138 00:09:23,800 --> 00:09:25,800 to this sensory assault.

139 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Oh, dear.

140 00:09:27,800 --> 00:09:30,800 Is that the TV signal or Fry's brain waves?

141 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 Both!

142 00:09:31,800 --> 00:09:35,800 Fry's feeble mind has been overpowered by the binge.

143 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 He's losing touch with reality.

144 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 It's true.

145 00:09:39,800 --> 00:09:42,800 He's not responding to any of the sounds or smells I'm making.

146 00:09:42,800 --> 00:09:45,800 As long as Fry doesn't run out of episodes,

147 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 he'll be okay.

148 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 But if he reaches the end of the series,

149 00:09:48,800 --> 00:09:52,800 God forbid, his consciousness will be severed.

150 00:09:52,800 --> 00:09:56,800 Much as this hedge clipper severs Leela's ponytail.

151 00:09:56,800 --> 00:09:57,800 Hey!

152 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Oh, boo-hoo.

153 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 It's a metaphor.

154 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Don't take it literally.

155 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 But Fry will become a vegetable.

156 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Yum.

157 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 I mean, side dishes.

158 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Yum.

159 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 I mean, sad.

160 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 This is all my fault.

161 00:10:11,800 --> 00:10:14,800 Actually, it's mostly Fry's fault,

162 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 but it's a little my fault.

163 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 We have to find some way to extricate Fry

164 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 from Thulu's iron grip.

165 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 I'll put on my thinking cap.

166 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 There's not much time.

167 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 He's almost out of episodes of all my circuits.

168 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Maybe they'll drop a new season.

169 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 Now, fat chance, sweatpants.

170 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 You got canceled ten years ago.

171 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 TV shows don't come back after that.

172 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 No way.

173 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 Not on broadcast or cable.

174 00:10:40,800 --> 00:10:41,800 What about Thulu?

175 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 They'll bring back any old crap.

176 00:10:43,800 --> 00:10:45,800 Good thinking.

177 00:10:45,800 --> 00:10:48,800 Maybe we can get them to reboot it as a streaming series.

178 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 We'll start a fan campaign

179 00:10:50,800 --> 00:10:53,800 with letters and a viral hashtag.

180 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 That's a recipe for failure.

181 00:10:55,800 --> 00:10:56,800 Let's go punch somebody.

182 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Have a good one.

183 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 Tell us why you think you can punch your way

184 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 into the Thulu executive suite.

185 00:11:11,800 --> 00:11:14,800 And if we can validate your parking...

186 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 All right.

187 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Here's our pitch.

188 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Remember that show, All My Circuits?

189 00:11:18,800 --> 00:11:20,800 The one that got canceled three times?

190 00:11:20,800 --> 00:11:22,800 Exactly.

191 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 New episodes of that.

192 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 That's our pitch.

193 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Conferencing.

194 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 I'm going to have to say...

195 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Hard.

196 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Pass.

197 00:11:34,800 --> 00:11:37,800 All My Circuits reruns have a devoted robot fan base,

198 00:11:37,800 --> 00:11:40,800 but they rarely buy anything from our advertisers.

199 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Correction.

200 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 New data indicates a sudden uptick

201 00:11:45,800 --> 00:11:47,800 in buying by viewers.

202 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Correction.

203 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 One viewer.

204 00:11:51,800 --> 00:11:53,800 Sweet Chuck Finneson of Tuck Ministon.

205 00:11:53,800 --> 00:11:56,800 Fry ordered all this junk.

206 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 Robot cereal.

207 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Robot noodles.

208 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 Robot oil.

209 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Oh, wait.

210 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 That's mine.

211 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 What do you say?

212 00:12:03,800 --> 00:12:06,800 How about picking up All My Circuits for 20 episodes?

213 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 With an option for 20 more.

214 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 Maybe a movie.

215 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 Hmm.

216 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 Against my better judgment programming,

217 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 I'm going to green light the project.

218 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Woo-hoo!

219 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Points on the back end!

220 00:12:17,800 --> 00:12:19,800 Now, there's one teensy hitch.

221 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 You know the star of the show?

222 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Calculon?

223 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 He's dead.

224 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Everything is negotiable.

225 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 Well, yes, you can have him.

226 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 Plus 10.

227 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 And if he dies again, no backsies.

228 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 Hey, Calculon!

229 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Yes?

230 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 You want it on set?

231 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 Oh, glorious rapture.

232 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 To return to the drape and proscenium once more.

233 00:12:43,800 --> 00:12:46,800 Will you shut up and get into the resurrection cannon?

234 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 All right, it's great to be back.

235 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 Truly humbled, all the usual crap.

236 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 Get everyone places.

237 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Where is my assistant?

238 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 I need help finding my mark.

239 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 I'm Mark.

240 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 More coffee, Mr. Calculon?

241 00:13:09,800 --> 00:13:12,800 Yes, I do need to expel more coffee.

242 00:13:17,800 --> 00:13:20,800 Professor to Hollywood, come in, Hollywood.

243 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Talk to me.

244 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 How many episodes does Fry have left?

245 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Two, and one of them is a clip show.

246 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 But that means...

247 00:13:26,800 --> 00:13:29,800 Indeed, if you don't crank out new episodes quickly,

248 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 Fry will be dead by lunch.

249 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 I'm having ham salad.

250 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 But this is impossible.

251 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 To keep him from running out,

252 00:13:38,800 --> 00:13:41,800 we'll need to produce an hour-long episode every hour.

253 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Non-stop.

254 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Forever.

255 00:13:43,800 --> 00:13:46,800 If law and order can do it, so can you.

256 00:13:46,800 --> 00:13:48,800 Professor out.

257 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Where am I? Where was I?

258 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 Monique, my love, will you be my...

259 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 Cut! Next episode action!

260 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 Plumber?

261 00:14:20,800 --> 00:14:24,800 Fry, better not be putting this robot junk on the corporate credit card.

262 00:14:24,800 --> 00:14:27,800 That's exclusively for my one-man business dinners.

263 00:14:27,800 --> 00:14:31,800 Hermes, quit your low stakes embezzling and look at this.

264 00:14:31,800 --> 00:14:34,800 Fry is now streaming at double speed.

265 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 I'll mirror his view on the TV.

266 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Oh, how I love the illicit thrill of cheating on my husband

267 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 with an actual flesh-and-blood human.

268 00:14:41,800 --> 00:14:44,800 A filthy, filthy human, so squishy and gooey.

269 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 You're like a sexy water balloon.

270 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 The thrill is all mine, Monique.

271 00:14:48,800 --> 00:14:50,800 I've never been on a swan boat before.

272 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 Calculon, Monique, how could you?

273 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 The very person I've been cheating on you with.

274 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Calculon, how could you?

275 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 And with human friend, the very person I've been cheating on you with.

276 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 Calculon.

277 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 Monique, how could you?

278 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Enough. We're stuck in a loop.

279 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 I just hope we can come to some agreement

280 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 and that this boat can hold six tons of steel.

281 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 He's streaming at double speed?

282 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Why not just slow it down?

283 00:15:12,800 --> 00:15:16,800 Because Fry's brain is in a very precarious binge state.

284 00:15:16,800 --> 00:15:20,800 Any change, even refilling the Dorito bowl could kill him.

285 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 Oh, no.

286 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 You've got to make episodes faster.

287 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Faster!

288 00:15:24,800 --> 00:15:27,800 We're already making an hour-long show every hour.

289 00:15:27,800 --> 00:15:29,800 That's the fastest it can be done.

290 00:15:29,800 --> 00:15:31,800 Nonsense, Leela. Why?

291 00:15:31,800 --> 00:15:34,800 I am the spokesman for fast-acting.

292 00:15:34,800 --> 00:15:37,800 You're the spokesman for fast-acting hemorrhoid cream.

293 00:15:37,800 --> 00:15:38,800 Your point?

294 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 I have none.

295 00:15:39,800 --> 00:15:43,800 A robot actor of my caliber can act at speeds far beyond

296 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 what even the greatest human actors can achieve.

297 00:15:46,800 --> 00:15:50,800 To be or not to be, that is the question.

298 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 Whether it's just nobler in the mind to suffer

299 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 the slings and arrows of outrageous fortune,

300 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 the stick-on the gets the see-froze,

301 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 the see-froze, the see-froze,

302 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 the see-froze, the see-froze,

303 00:15:56,800 --> 00:15:57,800 the see-froze, the see-froze,

304 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 the see-froze, the see-froze.

305 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 Oh, no.

306 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 You missed a line.

307 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 Can you direct at double speed?

308 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 I don't know.

309 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Can you pay at double scale?

310 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 It's not my money.

311 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Just yell, action.

312 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Really, really fake.

313 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Action!

314 00:16:09,800 --> 00:16:11,800 Calculon, I've come to tell you that...

315 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 Cut!

316 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 What happened?

317 00:16:15,800 --> 00:16:17,800 The script page is stopped uploading.

318 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 It's those damned lazy writers.

319 00:16:19,800 --> 00:16:22,140 Can't even manage to write an hour-long episode

320 00:16:22,140 --> 00:16:23,640 every 15 minutes.

321 00:16:23,640 --> 00:16:26,640 I died doing what I hated.

322 00:16:26,640 --> 00:16:28,040 Can't you just ad-lib?

323 00:16:28,040 --> 00:16:32,880 Asking an actor to ad-lib is like asking a guy to...

324 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 five.

325 00:16:33,880 --> 00:16:35,480 So I'll just write the scripts.

326 00:16:35,480 --> 00:16:37,680 Any idiot can be a TV writer.

327 00:16:37,680 --> 00:16:38,880 Many are.

328 00:16:38,880 --> 00:16:40,180 How hard can it be?

329 00:16:40,180 --> 00:16:41,780 I love you, Caculon.

330 00:16:41,780 --> 00:16:43,080 Let's do it, baby.

331 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Bend it, it's great.

332 00:16:44,280 --> 00:16:45,660 And fade to black.

333 00:16:45,660 --> 00:16:46,660 You're hired.

334 00:16:46,660 --> 00:16:48,820 Hello, Writer's Guild.

335 00:16:48,820 --> 00:16:51,820 I'm afraid he'll never calculate again,

336 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 or he'll do so inaccurately.

337 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 Let's do it, baby.

338 00:16:53,820 --> 00:16:54,820 Bender is great.

339 00:16:54,820 --> 00:16:55,820 Cut!

340 00:16:55,820 --> 00:16:58,820 Okay, reset for scene 31,652B.

341 00:16:58,820 --> 00:16:59,820 Whoops!

342 00:16:59,820 --> 00:17:00,820 Yay!

343 00:17:00,820 --> 00:17:12,820 Was that heart attack part of the script?

344 00:17:12,820 --> 00:17:13,820 No, but leave it in.

345 00:17:13,820 --> 00:17:14,820 It's hilarious.

346 00:17:14,820 --> 00:17:16,820 Fry's life is on the line.

347 00:17:16,820 --> 00:17:19,820 It's all up to me as executive producer.

348 00:17:19,820 --> 00:17:20,820 Action!

349 00:17:20,820 --> 00:17:21,820 I mean...

350 00:17:21,820 --> 00:17:22,820 Action!

351 00:17:22,820 --> 00:17:24,820 Modern funnier!

352 00:17:24,820 --> 00:17:25,820 Smile faster!

353 00:17:25,820 --> 00:17:26,820 And better!

354 00:17:26,820 --> 00:17:27,820 Less nuance!

355 00:17:27,820 --> 00:17:28,820 That was terrible!

356 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 Next scene!

357 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 Action!

358 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 Cut!

359 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 Action!

360 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 I mean, cut!

361 00:17:33,820 --> 00:17:34,820 Action!

362 00:17:34,820 --> 00:17:36,820 And cut!

363 00:17:41,820 --> 00:17:43,820 Wow, great writing, everyone.

364 00:17:43,820 --> 00:17:45,820 That's a wrap!

365 00:17:45,820 --> 00:17:47,820 What exactly happened in that episode?

366 00:17:47,820 --> 00:17:49,820 I won an Emmy.

367 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 That's what?

368 00:17:50,820 --> 00:17:51,820 Okay, everyone.

369 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Take five.

370 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 Seconds.

371 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 Next episode!

372 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 Hang on, Leela.

373 00:17:55,820 --> 00:18:02,820 I think the executive bots have some constructive notes.

374 00:18:02,820 --> 00:18:05,820 This is very hard for me to say, Leela.

375 00:18:05,820 --> 00:18:06,820 So he'll say it.

376 00:18:06,820 --> 00:18:08,820 We love everything about this show.

377 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 It's not working at all.

378 00:18:09,820 --> 00:18:11,820 You're cancelled.

379 00:18:11,820 --> 00:18:14,820 You'll always be an important part

380 00:18:14,820 --> 00:18:16,820 of the Fulu family.

381 00:18:16,820 --> 00:18:17,820 Get out!

382 00:18:17,820 --> 00:18:19,820 But our friend Frye...

383 00:18:19,820 --> 00:18:21,820 He's just gonna die.

384 00:18:21,820 --> 00:18:23,820 Strike the set!

385 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 Out of this show,

386 00:18:35,820 --> 00:18:37,820 get cancelled this many times

387 00:18:37,820 --> 00:18:39,820 by this many networks.

388 00:18:40,820 --> 00:18:41,820 Bad news, professor.

389 00:18:41,820 --> 00:18:43,820 They won't let us make any more episodes.

390 00:18:43,820 --> 00:18:45,820 That is bad news,

391 00:18:45,820 --> 00:18:48,820 especially since I have good news.

392 00:18:48,820 --> 00:18:51,820 Kidnap the actors and get back here at once.

393 00:18:54,820 --> 00:18:57,820 Frye is down to the very last episode,

394 00:18:57,820 --> 00:18:59,820 but he still has one slim hope.

395 00:18:59,820 --> 00:19:02,820 We've got to gradually shift his focus

396 00:19:02,820 --> 00:19:05,820 from the streaming world back to the real world.

397 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Is that safe?

398 00:19:06,820 --> 00:19:07,820 God, no.

399 00:19:07,820 --> 00:19:10,820 While he watches the finale on Fulu,

400 00:19:10,820 --> 00:19:14,820 you'll simultaneously perform it live in front of him.

401 00:19:14,820 --> 00:19:17,820 You're asking me to perform a second take?

402 00:19:17,820 --> 00:19:18,820 No, no.

403 00:19:18,820 --> 00:19:20,820 Think of it as live theater

404 00:19:20,820 --> 00:19:22,820 for one unconscious audience member.

405 00:19:22,820 --> 00:19:24,820 Ah, like the Milwaukee Shakespeare Festival.

406 00:19:24,820 --> 00:19:26,820 Exactly.

407 00:19:26,820 --> 00:19:28,820 And action.

408 00:19:33,820 --> 00:19:38,820 Easing Frye back to normal viewing speed.

409 00:19:41,820 --> 00:19:43,820 Now, we'll gradually decrease

410 00:19:43,820 --> 00:19:46,820 the opacity of his binging goggles.

411 00:19:46,820 --> 00:19:48,820 Gently.

412 00:19:48,820 --> 00:19:50,820 Gently.

413 00:19:53,820 --> 00:19:54,820 Monique.

414 00:19:54,820 --> 00:19:55,820 Moxie.

415 00:19:55,820 --> 00:19:57,820 The feelings between each distinct subset

416 00:19:57,820 --> 00:20:00,820 of two of us are too intense to bear.

417 00:20:00,820 --> 00:20:02,820 We find ourselves the vertices

418 00:20:02,820 --> 00:20:04,820 of a classic love triangle.

419 00:20:04,820 --> 00:20:06,820 It's a three-variable equation

420 00:20:06,820 --> 00:20:08,820 with only one solution.

421 00:20:08,820 --> 00:20:11,820 X equals suicide.

422 00:20:16,820 --> 00:20:20,820 Does this love triangle have room for one more vertex?

423 00:20:20,820 --> 00:20:21,820 Technically, yes.

424 00:20:21,820 --> 00:20:24,820 Though it would then constitute a love tetrahedron.

425 00:20:24,820 --> 00:20:26,820 Allow me to illustrate with a model.

426 00:20:30,820 --> 00:20:35,820 Bringing Frye back to reality in three, two...

427 00:20:35,820 --> 00:20:37,820 Hey, where'd I put my cigar?

428 00:20:39,820 --> 00:20:41,820 Found it!

429 00:20:45,820 --> 00:20:48,820 Thank you, Milwaukee.

430 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Whoa, whoa!

431 00:20:54,820 --> 00:20:56,820 Somebody other than me do something!

432 00:20:56,820 --> 00:20:58,820 I'll put out the fire!

433 00:20:58,820 --> 00:20:59,820 No!

434 00:20:59,820 --> 00:21:01,820 That's butt-reussing!

435 00:21:09,820 --> 00:21:10,820 Oops.

436 00:21:10,820 --> 00:21:12,820 He's dead!

437 00:21:12,820 --> 00:21:15,820 I killed him by encouraging his hopes and dreams.

438 00:21:15,820 --> 00:21:18,820 How could I have been so stupid?

439 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 What up?

440 00:21:26,820 --> 00:21:28,820 I'm afraid I have bad news, Frye.

441 00:21:28,820 --> 00:21:29,820 You're dead.

442 00:21:29,820 --> 00:21:30,820 I am?

443 00:21:30,820 --> 00:21:31,820 Frye!

444 00:21:31,820 --> 00:21:33,820 You weren't in the suit?

445 00:21:33,820 --> 00:21:36,820 What? No, I got out of that thing like two days ago.

446 00:21:36,820 --> 00:21:38,820 I decided to catch up on my reading.

447 00:21:38,820 --> 00:21:40,820 I'm sorry, Leela.

448 00:21:40,820 --> 00:21:42,820 You must be pretty disappointed in me.

449 00:21:42,820 --> 00:21:43,820 No.

450 00:21:43,820 --> 00:21:45,820 I'm just glad you're okay.

451 00:21:45,820 --> 00:21:49,820 And I promise I'll never be supportive again.

452 00:21:49,820 --> 00:21:50,820 Thanks, Leela.

453 00:21:50,820 --> 00:21:53,820 You know, I really did try to achieve my goal.

454 00:21:53,820 --> 00:21:55,820 I even turned up the playback to double speed,

455 00:21:55,820 --> 00:21:58,820 but I just couldn't get through the last few episodes.

456 00:21:58,820 --> 00:22:00,820 I mean, they were unwatchable.

457 00:22:00,820 --> 00:22:02,820 The writing and the executive producing

458 00:22:02,820 --> 00:22:04,820 really went downhill towards the end.

459 00:22:04,820 --> 00:22:06,820 Hey, I may not be a great writer,

460 00:22:06,820 --> 00:22:09,820 but at least I filled the allotted airtime.

461 00:22:09,820 --> 00:22:11,820 To the second.

462 00:22:11,820 --> 00:22:12,820 Made in black.

463 00:22:16,820 --> 00:22:18,820 We now go live to the White House

464 00:22:18,820 --> 00:22:21,820 for the presidential summit on the dangers of streaming television.

465 00:22:21,820 --> 00:22:24,820 I understand it's destroying our young people.

466 00:22:25,820 --> 00:22:27,820 That is my job!

467 00:22:30,820 --> 00:22:33,820 Now, Mr. Frye, I understand you recently

468 00:22:33,820 --> 00:22:36,820 endured a terrible ordeal while doing something

469 00:22:36,820 --> 00:22:39,820 stupid involving streaming television.

470 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 That's right, Your Majesty.

471 00:22:40,820 --> 00:22:43,820 And what lesson, if any, did you learn?

472 00:22:43,820 --> 00:22:45,820 Well, first, I guess, don't reboot a show

473 00:22:45,820 --> 00:22:48,820 if the quality isn't gonna be there.

474 00:22:51,820 --> 00:22:54,820 But more importantly, let me say this.

475 00:22:54,820 --> 00:22:56,820 Viewers must binge responsibly,

476 00:22:56,820 --> 00:22:59,820 the same way they smoke cigarettes or drink bleach.

477 00:22:59,820 --> 00:23:01,820 In my opinion, they must stream

478 00:23:01,820 --> 00:23:05,820 no more than ten episodes in a row.

479 00:23:05,820 --> 00:23:07,820 And no less.

480 00:23:09,820 --> 00:23:12,820 But it's not just the viewer's responsibility.

481 00:23:12,820 --> 00:23:15,820 Any TV show that truly cares about its audience

482 00:23:15,820 --> 00:23:18,820 that loves and respects them should.

483 00:23:18,820 --> 00:23:22,820 No, must be canceled every few years.

484 00:23:22,820 --> 00:23:25,820 It's simply the right thing to do.

485 00:23:25,820 --> 00:23:28,820 The cat! The cat! The cat!

486 00:23:28,820 --> 00:23:30,820 Thank you.

487 00:23:32,820 --> 00:23:36,820 Sobering thoughts from some drug-addled weirdo.

488 00:23:36,820 --> 00:23:40,820 Good night, God bless Earth and Aru.

原文标题:英文翻译

原文文档:开发测试文档

原文地址:/read/augushong/test/64c4a83f9492e/zh-cn/3.0.0.html

原文平台:奥宏文档

3.0.0